025-8310-8080
文都服务时间:9:00~22:00

考研信息
考研时间
考研信息
考研学校
考研难度
考研科目
本科考研
考研分数线
课程推荐
百日冲刺营
在职考研
考研密训营
MBA特训班
医学硕士
艺术考研
考研真题
考研政治真题答案
考研英语真题答案
考研数学真题答案
图书资料
英语图书
数学图书
政治图书
专硕图书
您所在的位置: 南京文都考研 > 考研信息 > 考研时间 > 2023考研英语同源外刊1月文章:尼日利亚成为穿山甲非法贸易中心

2023考研英语同源外刊1月文章:尼日利亚成为穿山甲非法贸易中心

距2021年考研倒计时

2023考研英语同源外刊1月文章:尼日利亚成为穿山甲非法贸易中心

考研英语阅读的发展,离不了每日依照自身的時间,去看看一定量的英文报纸和杂志期刊。可是,有一些学生很有可能不清楚怎样找这种报刊和杂志期刊的內容。下边,我为2023研究生考试者们,梳理出——2023英语考研同源外刊1月文章内容:尼日利亚变成穿山甲不法贸易核心,供学生参照。

2023英语考研同源外刊1月文章内容:尼日利亚变成穿山甲不法贸易核心

The butcher grabbed a sack from behind a table piled with bloodiedcarcasses — copper-coloured duiker, gray-black cane rats, a five-foot crocodile with bulging eyes — at the entrance to the biggest fish market in Lagos state and pulled out a brown ball the size of a grapefruit.

在尼日利亚拉各斯州(Lagos State)比较大的鱼市入口,一名屠户从一张摆满破烂不堪的小动物遗体——棕红色的小羚羊、黑灰色的蔗鼠、一条五英尺长的凸双眼大鳄鱼——的餐桌后边着手一个包装袋,随后取出一团柚子尺寸的深褐色球状物。

“Pangolin . . . they pay good money,” he said of the Nigerian dealers and Asian buyers offering the equivalent of $30 apiece— more than a third of the local monthly minimum wage — for a critically endangered animal whosescales are prized in some traditional medicines.

“穿山甲……她们给的价格非常好,”他说道的是尼日利亚的商人和亚洲地区的顾客,她们为这类极其稀有动物的竞价等同于每只30元——超出了地方较低月薪的三分之一。穿山甲的鳞片是一些传统式中药材的珍贵原材料。

The butcher, who did not wish to be named, is a small player in a globaltrade in pangolins estimated to be worth hundreds of millions of dollars annually. Experts warn that the illicit industry is increasingly centred on Nigeria, which in recent years has grown to become the most important wildlife smuggling hub in Africa.

这名不肯表露名字的屠户仅仅全世界穿山甲贸易中的一个小人物,据统计,全世界穿山甲贸易每一年使用价值数亿美元。权威专家警示说,这一不法产业链日益向尼日利亚集中化,近些年所在国已發展变成非洲最重要的野生动植物走私核心。

“Because of the level of corruption, because our borders are so porous, because our law enforcement is not strong enough and because we’re deep in poverty and people want something that will put food on the table, Nigeria has become this transit hub,” said Prof Olajumoke Morenikeji, head of the Pangolin Conservation Guild at the country’s University of Ibadan.

伊巴丹高校( University of Ibadan)穿山甲维护研究会(Pangolin Conservation Guild)现任主席奥布雷朱莫克•莫仁伊基(Olajumoke Morenikeji)专家教授表明:“因为腐坏比较严重,因为大家边境线上防御懈怠,因为大家的稽查不足强有力,再加之大家陷入贫穷、大家想赚钱生活,尼日利亚早已变为了那样一个转站核心。”

A slew of high-profile seizures this year has made clear Nigeria’s key role in the trade. In July, authorities seized 7 tonnes of pangolin scales as well as more than 46kg of elephant ivory worth $54m from a house in Lagos. In September, authorities seized another tonne of scales in the city.

2021年尼日利亚政府开展了一系列引人注意的查缴行動,让所在国在穿山甲贸易中的主导作用露出水面。7月,政府从拉各斯的一所房屋里破获了7吨穿山甲鳞片和逾46kg河马牙,使用价值5400万美金。9月,政府在该地又破获了1吨穿山甲鳞片。

The Wildlife Justice Commission, whose intelligence work led to the raids, said the hauls were both connected to a global network active in Nigeria and central Africa that is responsible for over half of all pangolin and ivory seizures worldwide.

这种突击行動是根据野生动植物司法部门联合会(Wildlife Justice Commission)的情报工作进行的。该联合会表明,2次行動皆与一个活跃性在尼日利亚和中欧的全世界互联网相关,全世界破获的穿山甲和河马牙过半数与该互联网相关。

The pangolin, a small gentle creature that resembles an armoured anteater, is estimated by anti-smuggling groups to be the most trafficked mammal in the world, above African rhinos and elephants, tigers and abalone.

穿山甲是一种天性柔和的小动物,形近有硬壳的食蚁兽,据反走私机构可能,它是全世界不法贩运量比较大的哺乳类动物,在非洲犀牛软件、非洲象、虎和生蚝以上。

Following crackdowns and increased enforcement in eastern and southern Africa over the last half decade or so, the criminal syndicates that move huge quantities of pangolin scales have turned to Nigeria.

过去五年上下的时间段里,伴随着非洲东部地区和南边地域的打压行動和稽查幅度增加,很多私运穿山甲鳞片犯罪团伙陆续转至尼日利亚。

“There’s no real investigative capacity that has been directed towards this,” said Julian Rademeyer, of the Global Initiative Against Transnational Organised Crime.

打压海外有机构违法犯罪全世界提倡(Global Initiative Against Transnational Organised Crime)的朱丽安•拉德梅尔(Julian Rademeyer)表明:“在对于此项违法犯罪层面,现阶段都还没真真正正的调研工作能力。”

While the trade in pangolins is illegal under the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora treaty — signed by 183 countries, including Nigeria and China — the World Wildlife Foundationestimates that nearly 200,000 were poached in 2019 alone. UK-based Traffic— the Wildlife Trade Monitoring Network calculates that roughly 20m tonnes of pangolins and their parts are trafficked each year.

尽管依据包含尼日利亚和国内以内的183个国家签定的《濒临灭绝保护野生动物种国际性贸易条例》(CITES),穿山甲贸易是不法的,但全球当然慈善基金会(WWF)可能,仅2019年就会有近20万个穿山甲被偷猎。总公司坐落于法国的野生动植物贸易检测互联网TRAFFIC可能,每一年约有20吨穿山甲以及位置被海外售卖。

The eight species of pangolin found in Africa and Asia are all protected, with two listed as critically endangered. The relatively high prices they command make them an almost irresistible target for hunters in countries with few jobopportunities.

在非洲和亚洲地区发觉的八种穿山甲都遭受维护,在其中二种被列入极其稀有动物。相对性较高的价钱使他们变成这些就业岗位非常少的国家的猎大家无法抗拒的总体目标。

“What we need is to provide some kind of alternative source of livelihood for these people so that they can feed their families, so they can be okaywithout killing endangered species,” said Morenikeji. “African governments will have to do something about the poverty we have here.”

莫仁伊基表明:“大家必须的是为这些人给予某类取代的生活来源于,那样她们就可以种活亲人,就可以没去残害稀有动物。非洲世界各国政府部门务必为大家这儿的贫穷问题做点什么。”

 

英语单词:

1.alternative: n. 可选择的事情,替代品 adj. 可取代的,待选的;非常规的,极具特色的;(二者)互不相容的,非此即彼的

2.bloody: adj. 流血的,粘满血的;恐怖的,惨忍的;可恶的,反感的;十分的;含血的,似血的;猩红的,鲜血的 adv. 十分,很(用以注重);可恶地,反感地 v. 使负伤,使流血;血溅,使沾有血液;损害,危害

3.capacity: n. 能力,才可以;容量,容下能力;岗位,岗位职责;输出功率,容量;总产量,生产制造能力 adj. 无虚席的,尽情摇摆的

4.cite: v. 引入,引用;引证,引认为例;口头传唤,提审;奖励,嘉奖 n. 引入,引文

综上所述是得出的“2023考研英语同源外刊1月文章:尼日利亚变成中药穿山甲不法商品交易中心”,期待对2023研究生考试者们,在英语学科的复习上边有一定的协助!恭祝2023研究生考试成功!

阅读推荐:

2023考研英语同源外刊1月文章归纳

2023考研英语同源外刊12月文章汇总

2023考研英语同源外刊文章归纳


温馨提示:如果你对【 2023考研英语同源外刊1月文章:尼日利亚成为穿山甲非法贸易中心】问题不是很了解,还有什么疑问,请及时咨询在线老师