025-8310-8080
文都服务时间:9:00~22:00

考研信息
考研时间
考研信息
考研学校
考研难度
考研科目
本科考研
考研分数线
课程推荐
百日冲刺营
在职考研
考研密训营
MBA特训班
医学硕士
艺术考研
考研真题
考研政治真题答案
考研英语真题答案
考研数学真题答案
图书资料
英语图书
数学图书
政治图书
专硕图书
您所在的位置: 南京文都考研 > 考研信息 > 考研时间 > 2023考研英语同源外刊1月文章:让大型科技公司承担网络安全责任

2023考研英语同源外刊1月文章:让大型科技公司承担网络安全责任

距2021年考研倒计时

2023考研英语同源外刊1月文章:让大型科技公司承担网络安全责任

考研英语阅读的发展,离不了每日依照自身的時间,去看看一定量的英文报纸和杂志期刊。可是,有一些学生很有可能不清楚怎样找这种报刊和杂志期刊的內容。下边,我为2023研究生考试者们,梳理出——2023英语考研同源外刊1月文章内容:让大中型科技公司承担网络信息安全义务,供学生参照。

2023英语考研同源外刊1月文章内容:让大中型科技公司承担网络信息安全义务

It is impossible to know, in December 2021, how we will look back in five or 20 years’ time at the period during which social media companies such as Meta (owner of Facebook) and Google were allowed to become some of the most powerful businesses in the world, with minimal regulation. But the online safety bill now working its way through the UK parliament should be a line in the sand. Evidence of the damage inflicted by these companies, which make vast amounts of money from advertising (the source of 99% of Facebook’s income), is not new. But with the onslaught of anti-vaxx content during the pandemic, and shocking evidence from whistleblower Frances Haugen, who told legislators in the US and UK that Facebook’s algorithms “[make] hate worse”, the warnings have become harder to ignore.

在2021年12月,大家不太可能了解在5年或20年以后大家会怎样回望这一时期——在这里一时期,如Meta(Facebook的总公司)和Google等社交媒体企业被容许变成全世界较强劲的公司之一,但管控幅度却不大。可是,英国议会现阶段已经决议的网络信息安全法案应该是在表明观点。这种企业——这种公司从广告宣传中获得了大批量的钱财(Facebook 99%的收益源于广告宣传)——导致的危害的直接证据并不新鮮。但由于肺炎疫情期内反疫苗內容的冲击性,及其揭发者豪根(Frances Haugen)给予的令人吃惊的直接证据——他告知美国和英国的议员,Facebook的优化算法“让憎恨越来越更糟糕”——这种警示越来越愈来愈无法忽略。

The bill would create a new regulatory framework, and the prospect of named safety officers at the big digital businesses facing criminal prosecution if theiremployers break the law. The overall aim is to bring democratic accountability and oversight to a sphere of life that has to a shocking extent been allowed to operate without them. No longer will giantsincluding Facebook, TikTok and Google (owner of YouTube) be allowed to regard themselves as neutral “platforms”. Instead, they will be compelled to take far greater responsibility for the content that appears on their sites and feeds, and also – if the joint committee tasked with suggesting improvements to the bill has its way – for associated activity such as messaging.

该法案将创建一个新的管控架构,假如大中型数据公司顾主违背法律法规,其特定的安全性运营专员将遭遇刑事案件提起诉讼。总的总体目标是将民主化问责制度和监管引进到生活行业,这一行业在沒有民主化问责制度和监管的情形下可以运行到令人吃惊的水平。Facebook、TikTok和Google(YouTube的总公司)等大佬将不会再被容许将自身视作保持中立的“服务平台”。反过来,他们将迫不得已对发生在其网址和定阅源上的內容承担更高的义务,并且还需要——假如承担对该法案明确提出改进方案的协同联合会取得成功得话——对信息传送等有关主题活动承担更高的义务。

Children are a key focus. Until now they have been scandalously unprotected, withcompulsory age verification for commercial pornography sites promised in 2017 but never enacted. Rightly, the MPs and lords on the committee propose a broader age assurance framework, which would protect children’s privacy andensure that service providers treat them appropriately and differently from adults. A new offence of cyberflashing would protect adults (mostly women) as well.

少年儿童是重点关注的目标。到现在为止,让人气愤的是,她们都还没获得充足的维护,这种企业曾在2017年服务承诺对商业服务成人网站开展强制性年纪审查,但从没执行。正确的是,议院议员和上院议员明确提出了一个更普遍的年纪确保架构,该框架将维护少年儿童的个人隐私,并保证服务供应商以差别于成人的方法来适度地看待她们。一项新的互联网露阴罪也将维护成人(主要是女士)。

Transparency is another theme. Researchers and regulators must be granted more access to information, including about the operation of the algorithms that guide so many of our online “choices”. Business models that prioritise engagementabove all else carry dangers, since they gain from users’ addictive or obsessive behaviours. More openness is also needed about the micro-targeting of advertisements.

清晰度是另一个主题风格。科学研究工作人员和监管部门务必得到越来越多的信息,包含正确引导大家诸多线上“挑选”的优化算法的实际操作。将参与性摆在首位的商业运营模式是有风险性的,由于他们会从客户的成瘾或强迫个人行为中获利。广告宣传的外部经济精准定位也必须更为对外开放。

There is a role for the information commissioner in relation to the use of personal data by advertisers (including characteristics such as religious or political beliefs). A dedicated digital media ombudsman is expected. The powers of the secretary of state for culture, Nadine Dorries, will be increased. But the lion’s share of the new regulatory function will fall to Ofcom, which must cooperate with other regulators in order to do the job effectively, and will need qualified staff,sufficient resources and safeguards against regulatory capture.

在广告代理应用个人数据(包含宗教信仰或政治信仰等特点)层面,信息运营专员有其岗位职责。预估将开设一个专业的数字媒体技术监督员。承担文化艺术事务管理的国务重臣多里斯(Nadine Dorries)的权利可能提升。但新管控职责的绝大多数将落在通讯公司办公室(Ofcom)的身上,为了更好地合理地进行此项工作中,它务必与别的监管部门协作,而且必须达标的职工、充裕的自然资源和预防管控虏获的保障机制。

This bill will not solve all the problems created by social media. But it could, if properly enforced, improve lives in the UK – and set a useful example internationally. These companies and their services have become an important part of billions of lives. The case for increased oversight is overwhelming.

此项法案并无法处理社交媒体产生的任何问题。但假如执行恰当,它可以改进英国的生活——并在国际性上塑造一个有价值的楷模。这种企业以及服务项目早已变成数十亿人生活的关键构成部分。加强监管的原因是决定性的。

 

英语单词:

1.associate: v. 想到,联络;适用,允许;相处,(尤指)混在一起 n. 朋友,小伙伴;副学士,准学土;实职,主手;准vip会员;想到 adj. 副的,准的,非正规的的;协同的,相关连的

2.assurance: n. 自信心,掌握;(人寿保险)商业保险;确保,保证

3.capture: v. 虏获,捕获;夺得,攻占;吸引住,造成;纪录,反映;拍照,视频录制;吞掉(棋牌游戏棋盘);使(数据信息)储存于计算机中;虏获(分子,亚原子粒);(江河)袭夺 n. 捕获,被捕获;被捕获的人(或物);攻占,占领;夺得,占领;(数据信息)储存

4.compel: v. 逼迫,驱使;使产生,促进;驱逐 【名】 (compel)(法)孔佩尔(人名)

5.compulsory: adj. 务必做的,责任的,强制性的 n. (花滑、竞技体操等的)规定动作

6.cooperate: v. 协作,合作;相互配合,帮助

7.dedicate: v. 专注于,牺牲于;把(书、戏剧表演、音乐创作等)送给;为(房屋建筑或主教堂)举办无私奉献(或峻工)庆典

8.democratic: adj. 公平的,有民主化思想的;民主政体的;(英国)民主党派的

9.employer: n. 顾主

10.enforce: v. 执行,实行(法律法规、规章制度);逼迫,驱使;不遗余力让人接纳(规定,论点论据)

11.engagement: n. 婚契,定亲;幽会,承诺;对战,作战;表演每日任务;聘请,雇佣;参与,从业;(与……的)密切关系,(对……的)掌握;齿合;(与……的)密切关系,(对……的)掌握

12.ensure: v. 保证,确保;维护,使安全性

13.extent: n. 水平;范畴,长短

14.framework: n. (房屋建筑或物件的)架构,构造;参考规范,规则;(社会发展、法律法规、政冶等)架构

15.giant: n. (传说中的)猿巨人;又高又大健硕的人;远古巨兽,超大绿色植物;大企业,强国;非凡角色,名人;(天文学)超级*** adj. 极大的,杰出的

16.improvement: n. 改进;改善之处

17.joint: adj. 协同的,一同的,一共有的;连同的 n. 骨关节;(一般含有骨骼的)一大块肉;(2个物件或部位的)相接处,接缝处;便宜休闲娱乐会所,下等娱乐场所;大麻烟卷 v. 把……切割成带骨的块状肉;紧密连接,协同;使有连接头 【名】 (joint)(美)茹安(人名)

18.lord: n. 主,造物主;(法国)皇室,勋爵;成年人,诸位(法国对一些高官的敬称);(中世纪欧洲的)君主,农场主;(法国)上议院立法委员;(某一方面的)大佬,巨匠 v. 对别人举动霸气(或逞威风);把……封为皇室 int. 天呐,造物主啊(表明对某件事的诧异、气愤或焦虑) 【名】 (lord)(德国)洛德,(法)洛尔(人名)

综上所述是得出的-2023考研英语同源外刊1月文章:让大中型科技公司担负网络信息安全义务,期待对2023研究生考试者们,在英语学科的复习上边有一定的协助!恭祝2023研究生考试成功!

阅读推荐:

2023考研英语同源外刊1月文章归纳

2023考研英语同源外刊12月文章汇总

2023考研英语同源外刊文章归纳


温馨提示:如果你对【 2023考研英语同源外刊1月文章:让大型科技公司承担网络安全责任】问题不是很了解,还有什么疑问,请及时咨询在线老师