025-8310-8080
文都服务时间:9:00~22:00

考研信息
考研时间
考研信息
考研学校
考研难度
考研科目
本科考研
考研分数线
课程推荐
百日冲刺营
在职考研
考研密训营
MBA特训班
医学硕士
艺术考研
考研真题
考研政治真题答案
考研英语真题答案
考研数学真题答案
图书资料
英语图书
数学图书
政治图书
专硕图书
您所在的位置: 南京文都考研 > 考研信息 > 考研时间 > 2023考研英语同源外刊1月文章:“国潮”带动中国疫情期间饰品销售

2023考研英语同源外刊1月文章:“国潮”带动中国疫情期间饰品销售

距2021年考研倒计时

2023考研英语同源外刊1月文章:“国潮”带动中国疫情期间饰品销售

考研英语阅读的发展,离不了每日依照自身的時间,去看看一定量的英文报纸和杂志期刊。可是,有一些学生很有可能不清楚怎样找这种报刊和杂志期刊的內容。下边,我为2023研究生考试者们,梳理出——2023英语考研同源外刊1月文章内容:“国潮”推动中国肺炎疫情期内装饰品市场销售,供学生参照。

2023英语考研同源外刊1月文章内容:“国潮”推动中国肺炎疫情期内装饰品市场销售

China’s biggest jewellery retailer Chow Tai Fook is banking on the young, patriotic and affluent Generation Z cohort buying “China-chic” pieces to fuel growth.

中国比较大的首饰零售商周大福(Chow Tai Fook)已经将市场销售提高的期望寄予于年青、热爱祖国、富有的Z世世代代选购“国潮”饰品。

The strong demand from those born after 1995 for jewellery inspired by Chinese symbols such as dragons and phoenixes — the traditional emblems of emperors and empresses — has driven substantial growth during the pandemic.

这种“95后”对含有龙凰(皇上和王后的传统式标示)等中国传统式文化符号的首饰要求强悍,在较大水平上促进了肺炎疫情期内的珠宝销售提高。

“[Gen Z] is one of the cohorts that has the ability [to pay] and is most willing to spend big,” said Chow Tai Fook managing director Chan Sai-cheong in an interview with the Financial Times.

周大福董事总经理陈世昌(Chan Sai-cheong)在接纳法国《金融时报》访谈时表明:“(Z世世代代)是买起也很想要花些价格的人群之一。

“Many of them are not breadwinners of their families . . . so they can enjoy life more compared with their parents.”

“她们中的很多人不用养家糊口……因而她们比他们的家长一辈更能享受人生。”

The younger generation was patriotic and willing to spend on domestic brands over the foreign brands that had enjoyed more prestige in the past, said Chan. Guochao — a trend roughly translated as “China-chic” — has led to an explosion of Chinese luxury brands.

陈世昌说,年轻一代很热爱祖国,以往买外国品牌的商品更有脸面,但如今年轻一代更想要选购国产货。“国潮”点爆了中国***品牌的提高。

“They love our [traditional] products, which can go with the style greatly,” Chan explained.

“她们喜爱大家的(传统式设计风格的)商品,跟国潮很搭。”陈世昌表述说。

Millennial and Gen Z cohorts accounted for more than 56 per cent of sales for Chow Tai Fook’s “heritage collection” between April and September of 2021, according to the company.

依据周大福的数据信息,在2021年4月至9月期内,千禧一代和Z世世代代占据该企业“承传系列产品”商品销售总额的56%以上。

Founded in 1929, Chow Tai Fook grew from one goldsmith’s shop in the southern Chinese city of Guangzhou to become known as the Tiffany’s of the east.

周大福创立于1929年,最初是中国沿海城市广州市的一家珠宝店,之后稳步发展,拥有“中国东方蒂芙尼(Tiffany’s)”之称。

Founded in 1929, Chow Tai Fook grew from one goldsmith’s shop in the southern Chinese city of Guangzhou to become known as the Tiffany’s of the east.

周大福创立于1929年,最初是中国沿海城市广州市的一家珠宝店,之后稳步发展,拥有“中国东方蒂芙尼(Tiffany’s)”之称。

The company has prospered during the pandemic. Total retail revenue at the Hong Kong-listed jeweller soared 79 per cent between April and September last year to HK$44bn (US$5.7bn). During that period, revenue from *** rose 82 per cent to HK$38bn.

该企业在新冠疫情期内迅猛发展。上年4月至9月,这家在香港发售的珠宝行的零售全年收入飙涨79%,至440亿港元(合57亿美金)。同期,来源于中国国内的营业收入提高82%,至380亿港元。

Its shares have risen almost 150 per cent from January 2019, before the pandemic hit, to HK$13.30 on Wednesday.

与并未产生肺炎疫情时的2019年1月对比,其股票价格增涨了近150%,周三做到每一股13.30港币。

Chan said growth was partly because of China’s “one-child” policy — implemented between 1980 and 2015 to curb the nation’s population — that resulted in members of Gen Z growing up in middle-class households with disposable income. The cohort makes up about 15 per cent, or about 200m, of China’s population, according to McKinsey.

陈世昌说,提高的一部分因素是中国1980年至2015年执行的致力于操纵国家人口的“独生子”现行政策,让Z世世代代中很多人发展于有着人均收入的中产阶层家中。麦肯锡(McKinsey)的统计显示,Z世世代代约占中国人口总数的15%,即2亿是。

With more than 5,000 stores in over 660 cities in ***, Chow Tai Fook is plotting a rapid expansion even as President Xi Jinping pushes his “common prosperity” social reforms and cracks down on corruption.

周大福在中国国内660好几个地区有着5000好几家店面,虽然中国国家领导人习近平已经推动“实现共同富裕”的社会发展改革创新并打压腐坏,但周大福仍在策划迅速扩大。

It is planning to open more than 2,000 new outlets across the country by 2025, many of which would be located in smaller third- or fourth-tier cities that have a fast-growing middle class.

该企业规划到2025年在中国全国各地新开业2000好几家店面,在其中很多将坐落于经营规模小的三四线城市,这种大城市的中产阶层总数已经持续增长。

The company is focusing on “affordable luxury” or simpler gold jewellery items, such as pendants, bracelets and rings, with most items priced on an average of no more than Rmb10,000 (US$1,570).

该公司正致力于“承受的了的***品牌”或比较简单的黄金首饰,如挂坠、镯子和钻戒,大部分品类的均价不超过1万余元RMB(合1570美金)。

China’s personal luxury goods market has doubled in size between 2019 and 2021 to represent about US$69bn, or 21 per cent, of the overall global market, according to a Bain & Co report issued in November.

比恩(Bain & Co)上年11月公布的一份结果报告显示,在2019年至2021年期内,中国本人***品牌市场容量翻了一番,做到约690亿美金,占世界市場的21%。

That growth took place when luxury markets in Europe, Japan and the rest of Asia have only “partially recovered” last year and had still not reached pre-Covid levels, it said.

该汇报表明,中国销售市场上升的与此同时,欧洲地区、日本和亚洲地区别的地方的***品牌销售市场上年仅“一部分恢复”,仍未修复至新冠肺炎疫情前的水准。

One of Chow Tai Fook’s rivals, Hong Kong-listed Lukfook Jewellery, also has plans to open up to 350 new outlets this year with many of them located in lower-tier cities, while also expanding its ecommerce platforms to reach the younger generation.

周大福的竞争者之一、在香港上市的六福集团(Lukfook Jewellery)也计划2021年新开业高达350家店面,在其中很多计划开在二三线城市,与此同时还将扩张其电子商务平台,以碰触更年青的一代。

“[We will] step up our efforts to promote the sales of affordable luxury jewellery products . . . in the young consumer market,” said Nancy Wong, Lukfook’s executive director and deputy chief executive. “The *** market will be our growth driver.”

“(大家将)下大力气,推动顾客承受的了的奢华装饰品在年青顾客中……的销售。”六福集团监事会主席兼副行政总裁黄兰诗(Nancy Wong)说,“我国内地销售市场将促进大家的提高。”

The focus on China comes as Chow Tai Fook and Lukfook’s sales in Hong Kong are losing momentum. Revenue has picked up but is still lower than pre-pandemic levels as a result of fewer *** Chinese tourists, who were the largest consumers.

对内地销售市场的关心,恰逢周大福和六福集团在在香港的销售势态变弱之时。收益有一定的回暖,但仍小于肺炎疫情前的水准,缘故是内地游客降低,而内地游客之前是较大的消费人群。

For now, the retailers are still holding out hope for a border reopening between Hong Kong and ***, which has been in talks for weeks but has yet to materialise, to help boost growth in the city.

现阶段,这种零售商仍对再次对外开放中国香港与内地的边境线抱有期待,希望这有利于提升中国香港销售市场上的销售提高。中国香港和内地已就再次对外开放边境线开展了几个星期的交涉,但并未有結果。

Peter Suen, Chow Tai Fook’s executive director, said: “A partial resumption of quarantine-free travel might not be able to bring us swift growth [in sales] . . . but that is definitely a better situation.”

周大福监事会主席孙志强(Peter Suen)表明:“一部分修复免检验检疫旅游很有可能没法使我们的(销售)持续增长……但那絕對是一种更有益的情况。”

 

英语单词:

1.accord: n. 协议书,条约;合乎,一致 v. 使遭受,给与(某类工资待遇);(与……)一致,合乎

2.affluent: adj. 富有的,富裕的;(水)畅流,奔涌流动性;丰富多彩的 n. 有钱人;干支流

3.boom: n. 兴盛;时兴,盛行;隆隆声;丝杆;帆桁;水栅 v. 快速发展趋势,兴盛;轰隆,轰响;用浑厚的响声说 【名】 (boom)(英、美、荷、俄、比、德)博姆(人名字)

4.boost: v. 使提高,促进;盗窃;传扬,营销推广 n. 促进,推动;广告宣传,传扬 【名】 (boost)(英)布斯特,(德)博斯特(人名字)

5.crack: v. 开裂,裂开;奔溃,走下坡路;破开,砸烂;破解,处理;猛击,重击;(使)传出砰砰声,劈啪直响;(声线)变沙哑;说(嘲笑),开(玩笑话);阻拦,打压;开盖,(尤指)开瓶喝酒;使(氮氧化合物)裂化 n. 缝隙,裂痕;间隙,窄缝;缺陷,缺点;砰砰声,噼里啪啦声;试着,尝试;破译信息内容,破编解码;顺口溜,粗暴得话;猛击,重击;美好时光,友善开心的沟通交流;声线变哑;强力可卡因;股沟 adj. 出色的,经过训练的 【名】 (crack)(英、美、加)沃尔特斯克(人名字)

6.curb: v. 操纵,抑止;紧勒(马) n. 操纵,抑止;路缘,道牙子;(马的跗骨关节后侧因扭到肌腱造成的)硬瘤

7.deputy: n. 委托代理人,主手,实职;意味着,立法委员;(英国帮助地区治安官审理案件的)警察 adj. 副的;代理商的

8.domestic: adj. 中国的,该国的;家庭用的,家中的;钟爱日常生活的,善于操持家务的;非野生植物的,饲养的 n. 家庭矛盾,家庭纠纷;保姆,家奴;国产货,当地商品

9.dragon: n. 龙;(大中型)蛇蜥;凶狠的人;严格而有警惕性的女性 n. (dragon)(匈)德劳贡;(英、法、芬、罗、匈)德拉贡(人名字)

10.emperor: n. 皇上;(北美地区的)丽蝶,皇蝶

11.executive: adj. 行政部门的,有执行权的;高端的,奢华的;供管理人员应用的;(相关)运营管理的,领导干部的 n. 负责人,主管;行政机关,实行联合会

12.expansion: n. 扩张,扩大;扩充,进行;扩大物;胀大

13.explosion: n. 工程爆破,发生爆炸(声);猛增;暴发,爆发;突发性的轰鸣;某件事确认是失误的,打倒

14.financial: adj. 财政局的,金融业的;富有的;(俱乐部队或社团活动组员)已交费的 n. (机构或自己的)经营情况;金融业上市公司

15.global: adj. 全世界的,全球的;全方位的,总体的;(电子计算机)全局性的;球型的

16.growth: n. 发展,生长发育;提高,发展趋势;恶性肿瘤,赘物;生长发育物,物质;栽种,栽培 adj. 发展趋势的,提高的

综上所述是得出的-2023英语考研同宗外刊1月文章内容:“国潮品牌”推动中国疫情期内装饰品销售,期待对2023研究生考试者们,在英语学科的复习上边有一定的协助!恭祝2023研究生考试成功!

阅读推荐:

2023英语考研同宗外刊1月文章内容归纳

2023英语考研同宗外刊12月文章内容归纳

2023英语考研同宗外刊文章内容归纳


温馨提示:如果你对【 2023考研英语同源外刊1月文章:“国潮”带动中国疫情期间饰品销售】问题不是很了解,还有什么疑问,请及时咨询在线老师