025-8310-8080
文都服务时间:9:00~22:00

考研信息
考研时间
考研信息
考研学校
考研难度
考研科目
本科考研
考研分数线
课程推荐
百日冲刺营
在职考研
考研密训营
MBA特训班
医学硕士
艺术考研
考研真题
考研政治真题答案
考研英语真题答案
考研数学真题答案
图书资料
英语图书
数学图书
政治图书
专硕图书
您所在的位置: 南京文都考研 > 考研专业知识 > 考研英语 > 江苏文都考研:2023考研英语同源外刊:“共享奶奶”走红网络

江苏文都考研:2023考研英语同源外刊:“共享奶奶”走红网络

距2021年考研倒计时

江苏文都考研:2023考研英语同源外刊:“共享奶奶”走红网络

考研英语的复习,需要考生大量阅读外刊文章。因为阅读理解真题里面的文章,大多喜欢用外刊。因此,想要拓宽英语知识面和改善英语水平,我们需要养成每日抽一点时间来看的习惯!接下来,小编为广大2023考研学子们给出-2023考研英语同源外刊:“共享奶奶”走红网络,供考生阅读。

2023考研英语同源外刊:“共享奶奶”走红网络

Junior care is child’s play for seniors

对奶奶们来说,照顾孩子不是什么难事

“If the kids can’t feel a granny’s love, we like to act as replacements,” said Huang Zejun, a “shared granny” in the southwestern municipality of Chongqing. “Actually, we warm each other’s hearts through our mutual company.”

西南直辖市重庆的“共享奶奶”黄泽珺说:“如果孩子们无法感受到奶奶的爱,那么就让我们来吧。其实,我们是通过相互陪伴来温暖彼此的心。”

A group of senior women in Chongqing who serve as shared grannies-helping working parents by picking up their children from school and accompanying them as they do homework and play-has won a lot of praise online recently.

近日,一群重庆的老年妇女当上了“共享奶奶”(帮助那些上班族父母接孩子放学,陪他们写作业和做游戏),并赢得了许多网友的好评。

The team, from Shipingcun community in the city’s Jiulongpo district, consists of nine female retirees, mostly “empty nesters”, ranging in age from 66 to 74. These volunteers shoulder the responsibility of taking care of 25 pupils from the community’s Yangshilu Primary School.

该团队由来自重庆市九龙坡区石坪村社区的9名退休女性组成,她们中的大多数是“空巢老人”,年龄在66岁至74岁之间。这些志愿者肩负着照顾社区杨石路小学25名学生的责任。

Before the summer break, the school could only offer after-class services for the students until 5:30 pm every Tuesday to Friday. On Mondays, however, the students got off school at 3:30 pm, earlier than usual, but their parents or relatives were unable to spare the time to collect them.

在放暑假前,学校每周二至周五仅提供课后辅导至下午5点半。而在周一,学生们下午3点半就放学了,比平时要早一些,但他们的父母或亲人可能无法抽出时间来接他们回家。

By chance, the Chongqing Amber Social Work Service Center, a public service organization, was established in the district in November. In April, the center introduced the municipality’s first shared grannies program, with the aim of integrating the joint efforts of families, the school and the community to support the children.

去年11月,一个偶然的机会,重庆安珀社会工作服务中心(一个公共服务组织)在九龙坡区正式成立。今年4月,该中心推出了***共享奶奶项目,目的是汇集家庭、学校和社区的努力为孩子们提供支持。

To provide care and public services for both young and old in the community, the program recruits healthy retired women and also invites younger volunteers to tutor the children with their homework and oversee them as they play.

为了给社区的孩子和老年人提供照顾和公共服务,该计划招募健康的退休妇女,并邀请年轻的志愿者辅导孩子们写家庭作业,并陪他们玩耍。

It provides a series of public welfare activities-such as free talent training, like making zongzi (balls of glutinous rice with various fillings) to celebrate Dragon Boat Festival, planting vegetables or growing flowers.

该项目提供了一系列公益活动,比如免费的人才培训、包粽子庆祝端午节种植蔬菜或花朵。

Moreover, during traditional holidays, the center arranges for the families to pay visits to the grannies as a way of thanking them for their efforts, according to Mao Yu, a 26-year-old volunteer.

此外,据26岁的志愿者毛宇说,在传统节日到来时,该中心会安排家人去看望奶奶,以感谢她们的付出。

The program gained a lot of positive feedback in just a few months. On Sina Weibo, China’s Twitter-like social media platform, one netizen commented, “The model is great and worth promoting in other places in the country.”

该项目在短短几个月内就获得了很多积极的反馈。在中国类似推特的社交媒体平台新浪微博上,一位网友评论道,“这种模式很棒,值得在国内其他地方推广。”

On July 27, during the summer vacation, the center provided a free lecture about Peking Opera for the children and grannies in a community function room. The attendees sang and performed Peking Opera, and painted the distinctive face masks together.

在7月27日的暑假期间,该中心在社区活动室为孩子们和奶奶们提供了免费的京剧讲座。参加者们一起唱歌、表演京剧,并一起画出与众不同的脸谱。

Deng Lihong signed up for the program as soon as she saw the recruitment advertisement. At 3:30 every Monday afternoon, the 66-year-old collects children from school and stays with them as they do their homework and play in the community room until their parents pick them up.

邓丽红当初一看到招募广告就报名参加了。每周一的下午3点半,这位66岁的老人就会去学校把孩子们接回来,在社区活动室陪他们做作业并玩耍,直到他们的父母来接走他们。

“This is exactly what I’ve wanted to do since retirement, and I see nothing to boast about. I feel young when I’m with the kids, and my retired life is meaningful,” she said. “The initiator (of the program) has done a really good thing!”

“这正是我退休后一直想做的事,我觉得没什么可称赞的。和孩子们在一起时,我觉得自己很年轻,退休后的生活也更有意义了。(这个项目)发起者做了一件非常棒的事情!”

重难点词汇:

mutual [ˈmjuːtʃuəl] adj. 相互的,彼此的;共同的

integrate [ˈɪntɪɡreɪt] v. 合并;成为一体

综上是-2023考研英语同源外刊:“共享奶奶”走红网络,希望对备考2023考研的小伙们有所帮助!预祝2023考研考出好成绩!

 

2023考研英语同源外刊文章汇总


温馨提示:如果你对【 江苏文都考研:2023考研英语同源外刊:“共享奶奶”走红网络】问题不是很了解,还有什么疑问,请及时咨询在线老师