025-8310-8080
文都服务时间:9:00~22:00

考研信息
考研时间
考研信息
考研学校
考研难度
考研科目
本科考研
考研分数线
课程推荐
百日冲刺营
在职考研
考研密训营
MBA特训班
医学硕士
艺术考研
考研真题
考研政治真题答案
考研英语真题答案
考研数学真题答案
图书资料
英语图书
数学图书
政治图书
专硕图书
您所在的位置: 南京文都考研 > 考研专业知识 > 考研英语 > 2023英语考研同源外刊12月文章内容:未充分就业困境

2023英语考研同源外刊12月文章内容:未充分就业困境

距2021年考研倒计时

2023英语考研同源外刊12月文章内容:未充分就业困境

英语考研的备考,必须学生很多阅读文章外刊文章内容。由于阅读和理解考试真题里边的文章内容,大多数喜爱用外刊。因而,要想扩宽英文知识层面和改进外语水平,大家必须培养每日抽一点時间来说的习惯性!下面,我为众多2023研究生考试学生们得出-英语考研同源外刊12月文章内容:未充分就业困境,供学生阅读文章。

2023英语考研同源外刊12月文章内容:未充分就业困境

As the economy reopens while the coronavirus spreads, hundreds of thousands of workers are getting back to work, but with less work than they want, need, and used to have.

伴随着经济发展在新冠肺炎疫情蔓延期内重启,不计其数的工人重回岗位,但工作中比自己需要的、必须的和以前有的尽量少。

Not only are 18 million Americans unemployed; millions more are now underemployed, their lost hours translating into lost wages translating into lost consumer spending, while emergency unemployment-insurance payments expire, eviction moratoriums lapse, and Congress remains deadlocked.

不但有1800万外国人下岗;如今也有上百万人处在未充分就业情况,她们丧失的时间转化为失去的薪水,转换为丧失的消费性开支,而应急下岗保险赔付现行政策期满,延缓驱逐令无效,而美国国会仍陷在困局当中。

A new analysis from the Center for Law and Social Policy (CLASP), an anti-poverty research and advocacy group, suggests that underemployment was far more common than government statistics indicated even before the pandemic recession hit. A kitchen-table economic crisis was hiding in plain sight. Now the pandemic threatens to make the situation far worse.

反贫穷科学研究和提倡机构“法律法规和公共政策核心”(CLASP)的一项新分析表明,未充分就业远比政府部门数据统计表明的更加广泛,乃至在疫情经济衰退袭来以前早已这般。一场“饭桌金融危机”就藏在面前。而如今,疫情的危害有可能使状况越来越更糟糕。

In the new analysis, Lonnie Golden, an economist at Penn State, and Jaeseung Kim, an assistant professor of social work at the University of South Carolina, used surveys to find workers who wanted more hours while still keeping a part-time schedule—fast-food employees who wanted 20 hours a week instead of 15, for example, or home health aides who wanted just one more shift. Including such workers, the underemployment rate was roughly twice as high as the government’s headline figure, between 8 and 11 percent as of 2016.

在此项新剖析中,宾夕法尼亚莱斯大学的经济师戈尔登(Lonnie Golden)和南卡罗莱纳高校的社工终身教授金(Jaeseung Kim)根据调研找到这些期待增加运行时间但仍维持做兼职的工人——比如,期待每星期工作中20个钟头而不是15个钟头的餐饮业工人,或是只期待多一个倒班的中医保健助手。包括这种工人以内,未充分就业率大概是政府工作报告数据信息——2016年的未充分就业率在8%到11%中间——的二倍。

That is a straightforward measure of household strife: Research shows that the underemployed experience much of the same financial, emotional, and physical stress as jobless workers, if less intensely.

这也是对家庭纷争直接了当的考量方式:研究表明,未充分就业工人历经的经济发展、感情和人体工作压力与下岗工人类似,仅仅度要轻一些。

The CLASP data point is one of many indicating that American families’ finances were precarious before the virus hit, even as the jobless rate sank to its lowest point in a half century. The unemployment rate for Black workers, for instance, was roughly twice as high as that for white workers, and particularly high for young Black workers. As many as 42 percent of recent college graduates were working in positions that did not require their degree shortly before the recession began. Wage growth remained stubbornly slow. And, we now know, roughly one in 10 workers wanted to be logging more hours than they were.

“法律法规和公共政策核心”的数据信息是很多表明美国家庭经营情况在疫情袭来以前早已摇摇欲坠(此外,失业人数上升到半世纪至今的较底点)的数据信息之一。比如,黑种人工人的失业人数大概是白种人工人的二倍,年青黑种人工人的下岗特别是在多。在经济衰退逐渐不久前,高达42%的应届生高校毕业生从业不用她们学士学位的工作中。薪水提高仍然迟缓。并且,大家如今了解,大概有十分之一的工人期待增加运行时间。

Golden and Kim’s study indicates that the “part-time underemployed,” as they call them, are more likely to be women than men. They are more likely to be Black than white, and more likely to be Latino. They are disproportionately young or old. They also tend to be clustered in certain areas of the economy: retail, leisure and hospitality, education, and health care.

戈尔登和金的研究表明,她们说白了的“做兼职未充分就业人员”中,女士比男士大量。她们更可能是黑种人而不是白种人,而且更可能是拉丁美洲人。她们中的年青人或老年人占比过大。她们还趋向于集中化在一些经济发展行业:零售、休闲娱乐和酒店住宿、文化教育和保健医疗。

That is a pretty good summation of the types of essential, frontline workers who have been hit particularly hard during this downturn. Workers who were likely to be underemployed before the recession hit are now being disproportionately affected by layoffs, furloughs, pay cuts, and reductions in hours. The weakest households in the economy are bearing the worst of its pain.

这也是对这些在此次经济衰退中遭受尤其贬抑的关键一线工人的一个有效的汇总。在经济衰退来临以前,这些很有可能处在未充分就业情况的工人如今正尤其遭遇裁人、免职、降薪和施工时间降低的危害。经济形势全过程中较敏感的家中正承担着较明显的痛楚。

Structural economic factors have been driving the part-time underemployment rate higher for decades, Golden told me. The rise of the gig economy; the lack of affordable child care, universal paid leave, and guaranteed affordable health insurance; and low unionization rates—all of these factors or trends undercut the creation of stable jobs.

戈尔登跟我说,几十年来,结构型经济发展要素一直在开盘做兼职未充分就业率。零工经济的盛行;欠缺承受的了的少年儿童确保、客观性带薪年假和有确保且承受的了的医保;和公会化率低——全部这种要素或发展趋势都使平稳岗位无法造就出去。

Then came the pandemic. The number of workers that the government counts as being part-time for economic reasons has soared from 4 million to 9 million in the past five months. The CLASP analysis indicates that the real number might be far higher. Private data point in that direction too: The payroll provider Gusto, for instance, has said that headcounts at the small businesses that use its services are not too far off their pre-COVID-19 levels, but wages and hours are markedly down.

随后肺炎疫情发生了。过去的五个月中,政府部门统计分析的因为经济发展缘故而做兼职的工人总数从400万猛增到900万。“法律法规和公共政策核心”的分析表明,真正的数据很有可能要大很多。个人数据信息也偏向了这一方位:比如,工资管理服务平台Gusto表明,应用其业务的中小型企业的职工数量与新冠肺炎疫情爆发前的水准相差不远,但薪水和工作时间显著降低。

Mass underemployment requires short-term solutions to help workers keep food on the table, and long-term solutions to help workers get the hours they want. The most immediate policy fix is to make unemployment insurance available not just to jobless workers, but to workers with lost hours. In the longer term, fair-workweek laws to make scheduling more reliable, predictable, and equitable among low-wage workers would help, as would higher minimum wages and provisions to give already-hired workers access to additional shifts.

大模规的未充分就业必须长期的解决方案来协助工人养家糊口,并必须长久的解决方案来协助工人得到她们需要的工作时间。较立即的现行政策解决方案是,不但要让下岗工人得到失业保险,还需要让丧失工作时间的工人得到失业保险。从长久看来,让低工资工人的工作计划越来越更为靠谱、可预测分析和公平的公平工作中周法可能有一定的协助,因为它将更改较低薪并且为已被聘请的工人给予大量的倒班机遇。

Too many Americans want work and cannot get it. That was hampering the economy before, and might suffocate the recovery now.

过多的外国人要想工作中却无法得到。这在之前是在防碍是社会经济发展,而如今很有可能会阻拦经济复苏。

 

英语单词:

1、eviction [ɪˈvɪkʃn] n. 赶出;赶出;取回

2、moratorium [ˌmɔːrəˈtɔːriəm] n. 中止,中断;[金融业]推迟偿还

3、lapse [læps] n. 犯错;过错;个人行为失检 v. (時间)消逝;(合同书)停止;背弃(民族宗教)

4、strife [straɪf] n. 矛盾;争执;不和

5、precarious [prɪˈkeriəs] adj. 风险的;不确定性的

6、soar [sɔːr] vi. 急升,猛增;火箭升空;飞翔

综上所述是-2023英语考研同宗外刊12月文章内容:未充分就业困境,期待对复习2023研究生考试的小伙子们有一定的协助!恭祝学生2023研究生考试凯旋而归!


温馨提示:如果你对【 2023英语考研同源外刊12月文章内容:未充分就业困境】问题不是很了解,还有什么疑问,请及时咨询在线老师