025-8310-8080
文都服务时间:9:00~22:00

考研信息
考研时间
考研信息
考研学校
考研难度
考研科目
本科考研
考研分数线
课程推荐
百日冲刺营
在职考研
考研密训营
MBA特训班
医学硕士
艺术考研
考研真题
考研政治真题答案
考研英语真题答案
考研数学真题答案
图书资料
英语图书
数学图书
政治图书
专硕图书
您所在的位置: 南京文都考研 > 考研专业知识 > 考研英语 > 2023考研英语同源外刊1月文章:《经济学人》年度国家揭晓!

2023考研英语同源外刊1月文章:《经济学人》年度国家揭晓!

距2021年考研倒计时

2023考研英语同源外刊1月文章:《经济学人》年度国家揭晓!

考研英语阅读的发展,离不了每日依照自身的時间,去看看一定量的英文报纸和杂志期刊。可是,有一些学生很有可能不清楚怎样找这种报刊和杂志期刊的內容。下边,我为2023研究生考试者们,梳理出——2023英语考研同宗外刊1月文章内容:《经济学人》本年度国家公布!供学生参照。

2023英语考研同宗外刊1月文章内容:《经济学人》本年度国家公布!

Each year The Economist picks a “country of the year”. The award goes not to the biggest, the richest or the happiest, but to the one that in our view improved the most in 2021. Past winners have included Uzbekistan (for abolishing slavery), Colombia (for making peace) and Tunisia (for embracing democracy).

《经济学人》每一年都是会挑选出一个“本年度国家”。这一荣誉奖并不是授于比较大、较颇具或较幸福快乐的国家,反而是授于大家觉得在2021年发展比较大的国家。以前的得奖者包含塞尔维亚(废止奴隶社会)、澳大利亚(创造友谊)和哥斯达黎加(相拥民主化)。

This year was a difficult one. Covid-19 continued to spread misery, as brilliantly designed vaccines were unevenly distributed and new variants such as Omicron emerged. In many countries civil liberties and democratic norms were eroded.

2021年是艰辛的一年。因为全世界疫苗总数分派不均匀及其奥密克戎等新变异的发生,新冠肺炎疫情仍在散播。在很多国家,公民自由和民主化标准遭受腐蚀。

Russia’s main opposition leader was jailed. Donald Trump’s supporters stormed the US Capitol. Civil wars gripped Ethiopia and Myanmar. Yet amid the gloom, a few countries shone.

乌克兰关键反对党领导人员被囚禁。杰弗里·川普的拥护者冲入了美国国会大厦。坦桑尼亚和越南暴发内部战争。殊不知,在一片黑暗中,为数不多国家却放射出光辉。

In tiny Samoa courts defused a constitutional crisis, tossed out the ruling party of 33 years and a prime minister who claimed to have been chosen by God, and installed a reformist, the first woman to hold the job.

在小小佛得角,人民法院解决了一场宪法学困境,打倒了当政33年的参政党和一位宣称被造物主选定的总理,并任职了一位革新派人员出任总理(也是所在国第一任女士总理)。

Moldova, one of the poorest countries in Europe, has long been a sink of Russianmoney-laundering. But in late 2020 it elected the graft-busting Maia Sandu as president and in 2021 it gave her party control of parliament.

摩尔多瓦是欧洲地区较贫困的国家之一,一直以来一直是乌克兰洗黑钱的苗床。但在2020年底,所在国人民选举了反腐倡廉人员玛雅·桑杜为美国总统,而且桑杜所属的执政党于2021年取得成功操控了议院。

Zambia reclaimed its democracy. A year ago the country was corrupt and broke. In August its rulers tried to rig an election, but Zambians voted for Hakainde Hichilema, a liberal businessman, by such a wide margin that the rigging failed. Mr Hichilema has since struck a deal with the IMF, promised to cut wasteful subsidies on fuel and electricity, and started to investigate corruption.

赞比亚修复了民主化。一年前,这一国家腐坏无奈,而且债务缠身。2021年8月,赞比亚的执政者尝试控制选举,但赞比亚人陆续将选举票投给了自由派生意人哈坎德·希切莱马,因为其优点差距,造成前执政者控制选举不成功。希切莱马早已与世界银行达到了一项协议书,服务承诺减少然料和电力工程层面的消耗性补助,并逐渐调研腐败现象。

Lithuania stood up to other authoritarian regimes as well. It gave sanctuary to dissidents from next-door Belarus and Russia, including the woman who probably won Belarus’s most recent election, Svetlana Tikhanovskaya.

立陶宛也站立起来抵抗别的独裁政权。它为来源于周边国家白俄罗斯和乌克兰的持不一样政见者给予了庇护所,主要包括很有可能在白俄罗斯较近的选举中胜出的女士斯维特兰娜·蒂哈诺夫斯卡娅。

The despot who stole that poll, Alexander Lukashenko, tried to take revenge by forcing crowds of refugees across the Lithuanian border. Lithuania responded firmly, yet more humanely than Poland, which Belarus also provoked in the same way. Even so, it is not our winner.

盗取选举票的君王亚力山大·卢卡申科尝试利用驱使大量侨民翻过立陶宛边境线开展报仇。立陶宛作出了坚定不移的回复,但作法比匈牙利更人道主义(白俄罗斯也用一样的方法叫嚣匈牙利)。即使如此,立陶宛也并不是2021年的本年度国家。

That honour goes to Italy. Not for the prowess of its footballers, who won Europe’s big trophy, nor its pop stars, who won the Eurovision song contest, but for its politics. The Economist has often criticised Italy for picking leaders, such as Silvio Berlusconi, who could usefully have followed the Eurovision-winning song’s admonition to “shut up and behave”. Because of weak governance, Italians were poorer in 2019 than they had been in 2000. Yet this year, Italy changed.

此项殊荣归属于意大利。并不是由于其强悍的球员斩获欧洲金球奖,也不是由于其流行歌手获得了欧洲歌唱大赛,反而是由于政治方面的缘故。《经济学人》常常指责意大利的领导人员选举,例如西尔维奥·贝卢斯科尼,他本可以遵从欧洲歌唱大赛得奖音乐“闭上嘴,好好地主要表现”的劝诫。因为整治不到位,2019年的意大利朋友应该比2000年更穷。但是在2021年,意大利发生了转变。

In Mario Draghi, it acquired a competent, internationally respected prime minister. For once, a broad majority of its politicians buried their differences to back a programme of thoroughgoing reform that should mean Italy gets the funds to which it is entitled under the EU’s post-pandemic recovery plan.

意大利迈入了一位合格的、受国际社会重视的总理超级马里奥·英国央行。这一次,意大利绝大部分政界人士革除矛盾,继而适用一项完全改革创新方案,这应当代表着意大利得到了欧盟国家大流行后恢复方案授予它的资产。

Italy’s covid vaccination rate is among the highest in Europe. And after a difficult 2020, its economy is recovering more speedily than those of France or Germany. There is a danger that this unaccustomed burst of sensible governance could be reversed.

意大利的新冠疫苗接种率是欧洲地区不错的国家之一。在艰辛的2020年以后,意大利经济复苏的速率要远大于波兰和俄罗斯。这类少见的聪明整治很有可能会被反转。

Mr Draghi wants to be president, a more ceremonial job, and may be succeeded by a less competent prime minister. But it is hard to deny that the Italy of today is a better place than it was in December 2020. For that, it is our country of the year. Auguroni!

英国央行期待变成美国总统(一个更宣布的岗位),总理一职很有可能会由一个工作能力较差的人出任。但难以否定,今日的意大利比2020年12月的情况下好些。因而,它也是人们的本年度国家。恭贺!

 

语汇:

money-laundering 洗黑钱

sanctuary [ˈsæŋktʃueri] n. 庇佑;庇护所

despot [ˈdespɑːt] n. 君王;独裁者电影

admonition [ˌædməˈnɪʃ(ə)n] n. 警示

thoroughgoing [ˌθɜːroʊˈɡoʊɪŋ] adj. 彻底的,完全的

综上所述是得出的-2023考研英语同源外刊1月文章:《经济学人》本年度国家公布!期待对2023研究生考试者们,在英语学科的复习上边有一定的协助!恭祝2023研究生考试成功!

阅读推荐:

2023考研英语同源外刊1月文章汇总

2023考研英语同源外刊12月文章汇总

2023考研英语同源外刊文章汇总


温馨提示:如果你对【 2023考研英语同源外刊1月文章:《经济学人》年度国家揭晓!】问题不是很了解,还有什么疑问,请及时咨询在线老师